Секции

Синхронен и консекутивен превод (СК)

Ръководител на секцията:
Антония Парчева – преводач от английски (двупосочно)

Членове на секцията
Аглика Йосифова Маркова - СК, ХП – английски, руски
Андрей Борисов Шарков - СК – руски, френски
Андрей Йорданов Матеев - СК - руски, френски, полски, английски
Антония Любомирова Парчева - СК, ЗП, ХЛ – английски, руски
Асен ДенчовМарчевски - СК, ЗП – италиански
Атанас Колев Самсарев - СК, ХП – арабски
Афродита Дончева Георгиева - СК - френски
Борис Димитров Парашкевов - СК- немски
Боян Георгиев Генов - СК, НТЛ - английски
Владимир Константинов Бернер - СК, ЗП, НТЛ – руски
Владимир Петров Маринов - СК – английски, френски, немски, руски
ДаниелаДимитрова Събева - СК – немски, английски
Дида Константинова Филипова - СК – френски
Есатерина Драганова-Чорбанова - СК, ТИК – френски
Елена Викторовна Рачева - СК – руски
Елена Димитрова Бирчева - СК, ХП – немски, английски
Елена Маркова Минкова - СК – немски
Ели Димитрова Йорданова - СК - испански
Зорница Борисова Христова - СК, НТЛ – английски, френски, немски, италиански
Иванка Димитрова Ангелова - СК – английски
Илка Георгиева Филипова-Бечева - СК, ЗП – испански, португалски, френски
Йорданка Димитрова Чакалова - СК, НТЛ – немски, английски
Искра Любенова Макариева - СК – английски, руски
Калинка Георгиева Найденова - СК – английски, руски
Киряк Цонев Цонев - СК – арабски, руски, френски
Кностанца Цветкова Дянкова - СК, ХЛ – френски
Кристина Константинова Лефтерова-Стайнова - СК, ХЛ – френски, руски
Кунка Дамянова Генкова - СК, ХЛ – френски, английски
Ладислав Иванов Цветков - СК, ЗП – чешки
Людмила Борисова Илиева - СК – испански, френски
Михаил Василев Беров - СК, НТЛ – немски
Накда Стоянова Гунева-Иванова - СК - английски
Недялка Гочева Чакалова - СК, ЗП - английски
Николай Димитров Краев - СК, ХЛ - немски
Нина Николаева Коева - СК- руски, френски
Румяна Венелинова Карапетрова - СК – английски
Светлозар Манолов Донев - СК – английски, френски, немски, руски
Стоян Матеев Ангелов - СК – италиански, руски, френски, испански
Таня Кметова - СК, ХП – английски, френски

СПБ моли за извинение, ако има пропуснато име на колега преводач – член на Съюза. Нека колегата бъде така любезен да телефонира в офиса или да изпрати имейл, за да коригираме пропуска своевременно.

Всеки преводач, който иска да стане член на секцията следва да представи на ръководителя на секцията:

  • Три рецензии за преводаческата си дейност
  • Явява се на устен изпит пред комисия от членовете на секцията.

Секциите на СПБ са оформени според вида превод, с които основно се занимават преводачите, членове на Съюза.

  • Художествена литература (ХЛ)
  • Хуманитаристика (ХП)
  • Научна и техническа литература (НТЛ)
  • Превод на документи и в правораздаването (Заклетипреводачи - ЗП)
  • Теория, история и критика на превода (ТИК)
  • Новини

    Драги колеги,

    В Съюза на преводачите в България е получено писмо от Международната мрежа по терминология TermNet и от Центъра за изучаване на превода, с което ни молят да съобщим на нашите членове за предстоящия международен летен семинар 2012 , който ще се състои във Виенския университет от 9 до 13 юли т.г. Семинарът има практическа насоченост, предназначен е за практикуващи специалисти, студенти, учени и представлява цялостно въведение в теорията и практиката на терминологията.

    Регистрацията на желаещите е до началото на м. юни т.г. но доколкото местата са ограничени, организаторите препоръчват това да се направи възможно по-рано.

    още...