Панорама


"Панорама" VIII 2007 година

Панорама VIII 2007 година

Джуна Барнс - модерна и декадентна, скандална и изтънчена, еврейка, интелектуалка от онзи емблематичен кръг американски писатели прекарвали много време на изток от Щатите, на стария континет - като Гъртруд Стайн, Ърнст Хемингуей или Хенри Милър. За романа й "Нощен лес", представен в броя, Т. С. Елиът казва: "Книгата не е просто сбор от индивидуални портрети, ...не е изследване на психопатията... Искам да подготвя читателя да открие великолепието на стила, красотата на фразата, бляскавото остроумие и майсторското изграждане на образите, както и високото качество на ужаса от обречеността, доближаващ романа до Елизабетинската трагедия."

Синтия Озик - „значим глас в канона на американската литература от средата на ХХ век насам" (М. Кацарска). Казва за себе си, че е „писател на изречението", т.е. писател, който не прави редакции. Еврейка като Барнс, но живее в Америка, в родния Ню Йорк. "Месията от Стокхолм" е роман също за евреин, също за писател - със загадка, със закачка, със сняг и студ.

В прозата на Ейприл Ренълдс пък изпъква Америка на цветнокожите - вуду-магия, блус, ирония, страст, гъвкави тела, синкопиран ритъм. И тежкият, лепкав черен Юг.

А Даниъл Трусони пише за травмата на Америка - войните, които САЩ водят далече от своята територия. И за това, защо е важно човек да разкаже своята собствена история - този основен проблем на западния човек.

Съдържание

ДЖУНА БАРНС. Нощен лес / превод от английски Неди Кирилова
ЙОРДАН КОСТУРКОВ. Забравата като категория. Нов прочит на "Нощен лес" на Джуна Барнс
СИНТИЯ ОЗИК. Месията от Стокхолм / превод от английски Йордан Костурков
МИЛЕНА КАЦАРСКА. Синтия Озик. Портрет на една дама
ЕЙПРИЛ РЕНЪЛДС. Алцестис / превод от английски Рада Шарланджиева
ДАНИЪЛ ТРУСОНИ. Сам у дома / превод от английски Рада Шарланджиева

Цена: 5.00 лв.


върнете се към всички броеве

 

Резултати от конкурса за превод на разказа на Емилиян Станев

Резултати от конкурса за превод на разказа на Емилиян Станев

Победителите получават покана от Министерството на образованието и науката и Съюза на преводачите в България да участват в 46-тия международен летен семинар по българистика за чуждестранни българисти и слависти.

цялата новина

Конкурсът продължава до 31 януари

Конкурсът продължава до 31 януари

Удължава се срокът за Международния конкурс за представяне на превода на разказа на Емилиян Станев "Смъртта на една птица" до 31 януари 2008 година.

цялата новина

Контактна информация

София 1000, ул. „Иван Денкоглу” 42
Администрация
Телефон: /+ 359 2/ 986 45 00
Факс: /+ 359 2/ 981 09 60
E-mail: office@bgtranslators.org
Бюро "Преводи"
Телефон: /+ 359 2/ 989 45 43
Факс: /+ 359 2/ 981 09 60
E-mail: prevodi_spb@mail.orbitel.bg

Списание "Панорама"

VIII 2007

В последния брой на списание “Панорама”: четири американки разказват своя ХХ век.

Издателство "Панорама"
Телефон: /+ 359 2/ 986 45 00
Факс: /+ 359 2/ 981 09 60
E-mail: panorama@bgtranslators.org

Новости за членове на СПБ

Уважаеми членове на съюза, за да бъдете редовно информирани за новите иницативи на Съюза на преводачите в България, можете да се абонирате за нашия месечен бюлетин.