За чуждоезиковото обучение, филологическото висше образование, специализацията на преводачите: Дария Карапеткова пред БНР

Доц. Дария Карапеткова

Доц. Дария Карапеткова, преводач от италиански и член на Съюза на преводачите в България, секция ХЛХ, беше гост тази сутрин в „Хоризонт до обед“ заедно с Владимир Христов, председател на Българската асоциация на езиковите центрове. Пред водещата Юлияна Корнажева тя сподели следното:

„[…]истината е, че преводаческата професия е, мисля, доста подценявана, особено в светлината на взрива, на напредъка на изкуствения интелект. Доста често се говори как преводаческата фигура ще бъде една от тези, които изкуственият интелект ще измести и ще заличи. Няма нищо такова, особено в по-специализираните сегменти от работата на преводача. Сред тях безспорно е художествената литература, която ние в никакъв случай не можем с лека ръка да причислим към неприоритетните сфери на този тип работа. Така че преводаческата фигура трябва да бъде пазена, трябва да бъде насърчавана в своята специализация и да ѝ се осигурят оптимални условия за развитие. Съюзът на преводачите в България много активно работи по опазването на имиджа на тази професионална фигура, но и специалностите в университетите, като магистърската програма „Преводач-редактор“, която съвсем уместно цитирате, също са си на мястото и въобще не страдат от липса на интерес. Напротив, бих казала, че тази програма е една от най-успешните в университета. Става въпрос за високо специализирана магистърска програма за хора, които вече искат да работят и са осъзнали и са се определели в тази професионална специализация. Но това е нещо, което трябва да бъде непрекъснато насърчавано, защото има нужда от такъв тип кадри и тази нужда ще нараства, независимо от прогреса на изкуствения интелект, защото в някои сфери, като нашата, като преводаческата, той още дълго няма да бъде конкурентен на човека[…]“

„Изучаването на чужди езици в училище не бива да се противопоставя на точните науки. България има много добри традиции и постижения в чуждоезиковото обучение и това не бива да бъде заличавано“. 

Тя нарече парадоксално италианският език да стане защитена специалност. Според нея това е резултат от политиката на съкращаване на паралелки с по-миноритарни езици в средното училище. 

„Пазарът на труда има нужда от добре подготвени кадри. Когато искаме висока специализация, трябва да създадем предпоставки за това още в средното образование. Да намаляваме паралелките в училище е неразумен, недалновиден ход.“

Цялото интервю с нашата колега може да чуете в аудио файла (след 7:54 мин.)

Източник към статията на сайта на БНР

Снимка: Уикипедия; Дария Карапеткова, личен архив, CC BY 4.0