Събития

2014.09.30 - Годишни награди за превод

На 30 септември 2014 г. в зала Сцена 17 на Министерството на културата Съюзът на преводачите в България връчи своите годишни награди за превод за периода 01.07.2013-30.06.2014.

От 64 номинации бяха отличени преводите на 29 преводачи в пет категории:

Наградата за цялостна дейност в областта на превода получиха 7 преводачи:

2014.09.22 - In Memoriam - Жени Божилова

Изреченото отлита - написаното остава, особено, когато става дума за извор на жизнелюбие, творческа и интелектуална енергия, каквато беше Жени Божилова. Поклон пред паметта и делото на една от „Великолепната шесторка” български преводачи с английски език!

2014.08.27 Сбогуваме се с интелектуалното столетие на българската култура: с огромна скръб се прощаваме с големия поет и преводач

ВАЛЕРИ ПЕТРОВ (1920-2014)

 

Гордеем се, че беше член на нашия съюз.

Благодарни сме, че сме се докоснали до Твореца, който написа едни от най-топлите стихове за Родината си:

 

„Българийо, как скъпа си ми ти,

как мека си като домашна пита,

как чиста като стомна ненапита,

как проста като стръкче от шибой!“

 

2014.05.31 Приказка за професията преводач

40 години

В своята юбилейна 40-та година от създаването си Съюзът на преводачите в България замисли поредица от срещи на преводачи с читателите – „Часът на преводача”. Реализирането на този замисъл стартира благодарение на любезното гостоприемство на книжен център „Гринуич” в София.

Дария Карапеткова   Събиране преводачи

2014.05.19 Ателие по превод 2014

На 18 май 15 души млади англицисти, избрали като част от своето професионално развитие сладко-горчивото предизвикателство да бъдеш преводач, получиха своите свидетелства за участие в Четвъртото ателие по превод, организирано от Фондация „Елизабет Костова” и Съюза на преводачите в България

2013.12.11

Уважаеми колеги и ценители на литературата и изящния превод,

Съюзът на преводачите в България и издателство „Панорама” Ви канят на премиера на „Знаци край пътя”,

първото издание у нас на събраните есеистични записки на Иво Андрич.

Преводът от сръбски език е на Рада Шарланджиева и Светлозар Игов.

Книгата и авторът ще бъдат представени от проф. Светлозар Игов на

2012.06.05 Литературният преводач

Ръководителят на секция „Художествена литература” в Съюза на преводачите в България, Тодорка Минева-Праматарова, с екип на секцията подготви със спонсторството на Европейската платформа за литературния превод (ПЕТРА) дискусия „Положението на литературния преводач в България и Европа”. Партньори в събитието бяха Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий” (НБКМ), Софийският университет „Св. Климент Охридски” чрез програмата си „Преводач - Редактор”, в. „Литературен вестник” и АБК.