Новини и събития
16.02.2018: Плагиатство на драматургичен превод
СТАНОВИЩЕ НА СЪЮЗА НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ
ПО ПОВОД ПЛАГИАТСТВО НА ДРАМАТУРГИЧЕН ПРЕВОД
16.02.2018: Едно интервю на доц. д-р Иво Панов във в. „Култура“
Председателят на СПБ Иво Панов пред Марин Бодаков: "И солта, и тоягите, и „жълтиците“:
http://www.kultura.bg/bg/article/view/27004
12.02.2018: „За превода – практично“: една дискусия, организирана от Националния център за книгата
В НДК се състоя дискусия върху различни програми и практики за подкрепа на превода с участието на д-р Теодора Цанкова, председател на секция „Художествена литература и хуманитаристика“ към СПБ, както и на доц. Дария Карапеткова, член на ХЛХ:
Pagination
Съюзът на преводачите
в България (СПБ)
е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.
Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.
.jpg)

издателство „Панорама”
СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”

Бюро Преводи
40+
езика
100+
преводача
53+
години
23+