Новини и събития

"Клуб Пикуик" отново е отворен

Легендарната рубрика на Емил Басат за интервюта с преводачи 'Клуб Пикуик', която в продължение на 10 години излизаше в списание 'Панорама', наскоро бе възстановена на страниците на 'Литературен вестник'.

"Танцът на Наташа" от Орландо Файджис в превод на Аглика Маркова

Издателство 'Рива' наскоро пусна в продажба 'Танцът на Наташа - културна

Нов член на секция "Художествена литература" към СПБ

Наскоро в секцията беше приет нов член: Николай Тодоров, преводач на испаноезична и англое

Конкурс за участие в Ателието по превод за 2015 г.

Конкурс


АТЕЛИЕ ПО ПРЕВОД
29-31 МАЙ 2015

Съюзът на преводачите
в България (СПБ) 

е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.

Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.

Художествена литература и хуманитаристика 
Виж повече
Теория, история
и критика на превода
Виж повече
Научна и техническа литература и заклети преводачи 
Виж повече
Синхронен и консекутивен превод
Виж повече

издателство „Панорама”

СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”

Бюро Преводи

40+

езика

100+

преводача

53+

години

23+

награди