Новини и събития

Иглика Василева: Най-важното нещо - да станеш повече човек

Представяме пространно интервю на Емил Басат с Иглика Василева, направено преди няколко години и публикувано за пръв път в сп.

Среща с ръководството на Общонационалния съюз на писателите на Грузия по повод Специалната награда на СПБ за превода на Ботев на грузински

[caption id='attachment_1573' align='alignleft' width='300'] Среща в Българското посолство в Тбилиси с ръководството на Общонационалния съю

Ново издание: "Шекспир, нашият съвременник" от Ян Кот в превод на Аглика Маркова

Миналата седмица издателство 'Бард' пусна от печат изследването 'Шекспир, нашият съвременник' от Ян Кот (1914-2001), известен полски критик

Съюзът на преводачите
в България (СПБ) 

е национална неправителствена професионално-творческа организация учредена на 5 юни 1974 г. и регистрирана през 2001 г. като сдружение за осъществяване на дейност в обществена полза и е вписан в Централния регистър на Министерството на правосъдието.

Съюза на преводачите в България е структуриран в 4 секции, според жанровете превод.

Художествена литература и хуманитаристика 
Виж повече
Теория, история
и критика на превода
Виж повече
Научна и техническа литература и заклети преводачи 
Виж повече
Синхронен и консекутивен превод
Виж повече

издателство „Панорама”

СПБ представя чуждестранната литература в нейните разнообрази модерни и класически проявления, както и изкуството и историята на превода в своето уникално за България списание с издателство „Панорама”.
СПБ илюстрира професионализма
на своите членове и чрез дейността на „Бюро преводи”

Бюро Преводи

40+

езика

100+

преводача

53+

години

23+

награди