Новини

2015-05-21 - „Елияховият стол“ - представяне

21 май (СУ, Библиотеката) – Издателство „Панорама“, в класическа академична обстановка, направи представяне на романа „Елияховият стол“ от Игор Щикс. Благодарение участието на автора Игор Щикс, на преводачката на книга Жела Георгиева и модерирането на преводача и литературен критик Ангел Игов събитието се превърна в свободен разговор за литературата, писането, превеждането, за миналото и неосъзнатите печати от него.

2015.04.04 Конкурс за петото Ателие по превод

Фондация „Елизабет Костова” и Съюзът на преводачите в България обявиха конкурса за участие в петото издание на своето съвместно Ателие по превод, което ще се проведе от 29 до 31 май 2015 г. в София. Ателието е насочено към преводачи на художествена литература, a работните езици са български и английски. За пръв път тази година ателието ще постави фокус и върху превода на поезия. Крайният срок за кандидатстване е 17:00 ч. на 1 май (петък) 2015 г.

2015.01.20 Празникът

Скъпи колеги,

днес е празникът на закрилника на българските преводачи -
св. Евтимий, Патриарх Търновски (1320 г. – вер. 1402 г.).

2014.11.24 Годишната награда „Кръстан Дянков”

Скъпи колеги, фоднация „Елизабет Костова” ни кани на осмата годишна церемония по връчването на наградата „Кръстан Дянков”. Наградата е за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Вече петима от нашите колеги англицисти – членове на СПБ са нейни носители.

Церемонията е на 27 ноември 2014 г. от 19 ч. в Американския център (Столичната библиотека), пл. „Славейков”, 4а.

2014.11.08 Новини от ФИТ

Скъпи колеги,

бихте могли да се информирате за състава на новоизбрания Управителен съвет на ФИТ и за почетните членове, както и за Резолюцията на Конгреса на ФИТ за положението и условията на работа на колегите в конфликтните зони по света. Това може да направите тук.

2014.10.27 Ателиета по превод

Съюзът на преводачите в България в партньорство с
Асоциация „Българска книга”

организира съботно-неделни Ателиета по превод в четири модула:

  • художествен текст и хуманитаристика
  • научен и технически текст
  • документи
  • устен превод.

Ателиетата се водят от едни от най-добрите и опитни преводачи в България и имат пряка практическа насоченост.

Работата в ателиетата започва при оформени групи от 3 до 8 души.