2017.02.03 - СТАНОВИЩЕ
СТАНОВИЩЕ
на
СЪЮЗА НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ
за
ЗАКОНА ЗА СЪХРАНЕНИЕ, ЧИСТОТАТА ПРИ УПОТРЕБА И РАЗВИТИЕ НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК
на
СЪЮЗА НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ
за
ЗАКОНА ЗА СЪХРАНЕНИЕ, ЧИСТОТАТА ПРИ УПОТРЕБА И РАЗВИТИЕ НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК
Словото е човешката памет и безсмъртие. Наистина изреченото отлита – написаното остава. Да се поклоним пред духа и делото на патрона на българските преводачи – св. Патриарх Евтимий и пред плеядата български преводачи, последвали с достойнство и изкусност неговия пример за служба в името на българския език и духовност.
Поклон пред паметта и делото на Йорданка Чакалова – член-основател на СПБ, активна устна и писмена преводачка от и на немски език, активна членка на нашия съюз, талантлива мемоаристка, грижлива възпитателка на млади преводачи.
С Дани Чакалова се срещаме в къщата ѝ в Драгалевци, в която живее от 60 години. Всичко е нацъфтяло, в градината е пълно с нарциси, зюмбюли, лалета, иглики. И тази ми среща става благодарение на моите приятели Елена Метева и Илия Русев, които живеят близо до Оми. Така са почнали да казват на Дани Чакалова всички след няколкото конференции проведени под патронажа на фондация „Конрад Аденаеур“. И децата и внуците ѝ казват така. Отиваме при нея на Цветница, на 12 април преди обяд.
Скъпи колеги,
Съюзът на преводачите в България Ви пожелава
весели празници и мирна и успешна 2017 година!
Съюзът на преводачите в България честити на колегите отличията!
Специалната награда „Кръстан Дянков“, присъждана от фондация „Елизабет Костова“, получи Маргарита Дограмаджян за превода си на Котешката маса, автор Майкъл Ондатджи (изд. „Лъчезар Минчев“, 2015) и Голямата награда получи Ангел Игов за превода си на Колекционерът на изгубени неща, автор Джеръми Пейдж (изд. Smart Books, 2015).
ДО
ФОНДАЦИЯ „ЕЛИЗАБЕТ КОСТОВА“
София, ул. „Любен Каравелов“ 15
Уважаеми колеги,
Десетото издание на връчването на наградата „Кръстан Дянков“ за превод от английски на български език на съвременен роман е чудесен повод, ние, колегите ви от Съюза на преводачите в България, да ви поздравим за всичко, което правите през годините за популяризиране на преводаческото изкуство в България.
Уважаема проф. Стайчева, скъпа Емилия!
В изпълнение на решение на Управителния съвет на СПБ от 21 ноември 2016 г. Съюзът на преводачите в България обявява конкурс за заемане на длъжността „главен редактор“ на издателство и списание „Панорама“.
Кандидатите трябва да представят автобиография и концепция за дейността и развитието на „Панорама“ (насоки в проектната дейност, работа със сътрудници, критерии при подбора на заглавия).
Краен срок за подаване на документи – 25 януари 2017 г.
Събеседването с допуснатите до конкурса кандидати ще се състои на 31 януари 2017 г.
Главният редактор отговаря за:
На 31 октомври 2016 г. ни напусна видната българска литературна критичка, прозаистка, преводачка и журналистка Наташа Манолова.