Новини

2014.05.21

Превод и Литература

Столица литература

Понеделник | 2 юни

19:00    Четене в крачка

Мълчалив флашмоб, играещ със заразителния ефект от четенето в споделени публични пространства.

2014.04.17

Уважаеми колеги, УС на СПБ, Ви информира за становището на Съюза по повод проекта за Наредба за съдебните преводачи. СПБ беше поканен от Министерството на правосъдието да участва в работна група по транспониране на Директива 2010/64/ЕС за правото на устен и писмен превод в наказателното производство. Групата работи ползотворно. На последното заседание СПБ представи своето становище.

На 10 април 2014 г. ни беше изпратен проектът за Наредбата за мнение. Прилагаме становището ни и нашето писмо отговор.

Становище (от 23.04.2013)

2014.03.31

2014.03.31

На ХХVІ международен фестивал „Никита Станеску” (гр. Плоещ, Румъния) българският преводач и критик Огнян Стамболиев получи наградата за поетичен превод за антологията си с преводи на Никита Станеску „Редът на думите”. Честито отличие и признание за колегата Стамболиев! 

2014.03.25 Ателие по превод

Ателие по превод 2014

Фондация „Елизабет Костова” и Съюзът на преводачите в България за четвърта поредна година организират съвместно преводаческо ателие. Ателието е насочено към преводачи на художествена литература, a работните езици са български и английски.

Преподавателски екип:

Ръководители на ателието през 2014 ще бъдат Анджела Родел (обратен превод) и Иглика Василева (прав превод).

Време и място на провеждане:

Ателието ще се проведе на 16-18 май 2014 в София.

2014.01.20 Наш празник

Честит наш български празник, колеги!

Редом с патрона на международното преводаческо братство, преводачите в България имаме и собствен закрилник – поставяме много високо святото за нас име на св. Евтимий, Патриарх Търновски (1320 г. – вероятно 1402 г.), бележит книжовник на Второто българско царство, чиято езикова ерудиция заляга в основата на книжовно-правописната реформа в българския писмен език от онова време и в принципите на третата преводаческа школа в българската книжовност.”

2013.12.20

Съюзът на преводачите в България, пожелава светли рождественски празници и благодатна и успешна 2014 година на българските преводачи, част от планетарното семейство на действителните посланици на културата.

2013.11.11 Честито на наградените

С връчването на годишната  си награда „Кръстан Дянков”  за превод от английски на български език на съвременен роман Фондация „Елизабет Костова” тази година отбеляза 80-годишнината от рождението на бележития преводач, чието име носи наградата.

Голямата награда получи Владимир Молев за „Поправките” от Джонатан Френзен (изд. Жанет 45).

Специалната награда получи Невена Дишлиева-Кръстева за „Творци на памет” от Джефри Мур (изд. Жанет 45).

2013.11.04 Българска поезия в чужбина

В брой 17-18 на списание Ада („Остров”) българската поезия е представена с преводи на Валери Петров, Демир Демирев, Б. Апостолова, Аксиния Михайлова и Антон Баев в интерпретация на Кадрие Джесур. Списанието е тримесечно и се издава в черноморския град Трабзон (Турция), наследник на древния Трапезунд. Главен редактор на алманаха е младият писател, поет и литератор Серкан Тюрк. Благодарение на прецизната му работа и огромна любов и преклонение пред литературата, списание АДА („Остров”) вече от години оспорва водещото място на ред столични литературни издания.

(по Емил Басат)

2013.10.02 Поклон

2013.10.02 Поклон

Поклон пред паметта и делото на най-всеотдайния и брилянтен посланик на българската литература и култура в Германия – Норберт Рандов.

2013.09.17 Наградата на Столична община

Преводачът Венцеслав Константинов, номиниран от СПБ, е тазгодишният лауреат на Наградата на Столична община за ярки постижения в областта на културата (секция „Литература”) за превода и съставителството на антологията „Великите немски поети от ХІІ до ХХ век” (изд. „Сиела”, София, 2012г.)