Покана - 30.09.2014 г., 18.30 ч.
Скъпи колеги преводачи,
Скъпи Читатели – ценители на добрия превод,
Драги български Издатели и Журналисти,
заповядайте на нашия празник
Скъпи колеги преводачи,
Скъпи Читатели – ценители на добрия превод,
Драги български Издатели и Журналисти,
заповядайте на нашия празник
Алина Караханова, Търся си мъж, Хатидже Мерйем. Изд. „Сиела”, 2014, 112 с. Номинатор: издателството. Превод от: турски
Ангел Игов, Легенда за Сигурд и Гудрун, Дж. Р. Р. Толкин. Изд. „Сиела”, 2014, 336 с. Номинатор: издателството. Превод от: английски
Честито, България!
Първият носител на новоучредената награда на ФИТ за превод на Научна и техническа литература е Светла Мутафова, преводач от и на немски, английски, руски и български език двупосочно и от испански и френски на български, член на секция Научна и техническа литература към Съюза на преводачите в България.
Колегата Огнян Стамболиев направи един от най-ценните подаръци на Съюза на преводачите в България по повод 40-годишнината му. Огнян беше отличен за цялостното си преводаческо творчество от румънски език в навечерието на юбилея на СПБ. Щастливо съвпадение.
Честито, Огняне!
Скъпи колеги,
Първият етап от мащабния проект „Виртуална библиотека „Иван Шишманов”. Българската литература в превод”. Той предоставя на читателите класически и съвременни произведения на българската литераура в превод на немски и английски език.
Съюзът на преводачите в България има удоволствието да Ви покани на откриването на поредицата срещи по случай своята 40-а годишнина под надслов
ЧАСЪТ НА ПРЕВОДАЧА
На28 май 2014 г., 18. 30 ч., книжарница „Гринуич”, бул. „Витоша” 37 (София)
На 26 май 2014 г. (понеделник), 18.00 ч. Полският културен институт в София и редакцията на в. „Литературен вестник” ще представятдвойния брой на „Литературен вестник“,изцяло посветен на полския репортаж.
Понеделник | 2 юни 19:00 Четене в крачка Мълчалив флашмоб, играещ със заразителния ефект от четенето в споделени публични пространства. |
Уважаеми колеги, УС на СПБ, Ви информира за становището на Съюза по повод проекта за Наредба за съдебните преводачи. СПБ беше поканен от Министерството на правосъдието да участва в работна група по транспониране на Директива 2010/64/ЕС за правото на устен и писмен превод в наказателното производство. Групата работи ползотворно. На последното заседание СПБ представи своето становище.
На 10 април 2014 г. ни беше изпратен проектът за Наредбата за мнение. Прилагаме становището ни и нашето писмо отговор.
Становище (от 23.04.2013)
2014.03.31
На ХХVІ международен фестивал „Никита Станеску” (гр. Плоещ, Румъния) българският преводач и критик Огнян Стамболиев получи наградата за поетичен превод за антологията си с преводи на Никита Станеску „Редът на думите”. Честито отличие и признание за колегата Стамболиев!