Новини
Унгарската литература и нейните млади преводачи
На
третия семинар за превод на унгарска
литература, ориентиран към младите
преводачи, участниците превеждаха
откъси от романа „Сляпата маймуна” на
младия унгарски писател Болдижар Фехер,
носител на наградата Марго за дебют
през 2019 г. Семинарът се състоя от 17 до
23 февруари в прекрасните условия, които
предоставя Къщата за превод в Балатонфюред.
Тя функционира от 1998 г., започва работа
след близо тригодишна подготовка, неин
основен мотор е Петер Рац, преводач и
поет, за когото Фондация „Унгарска къща
за превод” става смисъл на живота.
In memoriam: Хуан Едуардо Сунига (1919-2020)
На 24 февруари 2020 г. в Мадрид почина Хуан Едуардо Сунига, бележит испански писател, литературен критик, преводач и приятел на България.
Представяме: "Някой си господин Пекелни" от Франсоа-Анри Дезерабл в превод на Галина Меламед
Представяме: "Неутешимите" от Казуо Ишигуро в превод на Владимир Молев
Аглика Маркова с отличие за популяризирането на българската култура в Обединеното кралство

Представяме: "Мандрагората. Страшни разкази и приказки" от Жан Лорен в превод на Красимир Кавалджиев
Анита Коларова за „Поеми на светлината“ на Лучиан Блага в превод на Огнян Стамболиев
Светлината като едно от чудесата на света
„Светлина, повече светлина!”
Й. В. Гьоте
Дора Янева-Медникарова: „Съдбата на малките народи е да раждат таланти...”
Преводачът Огнян Стамболиев разговаря с преводачката Дора Янева-Медникарова по повод 70- годишния й юбил