Новини

30.03.2018: Авторските права на преводачите като юридически и морален въпрос: А. Маркова, Т. Цанкова, Д. Тенев пред БНТ-1

     Днес в сутрешното предаване „Денят започва с култура“ на БНТ-1 участваха нашите колеги Аглика Маркова, зам.-председател на СПБ, д-р Теодора Цанкова, председател на секция „Художествена литература и хуманитарстика“, и доц. Дарин Тенев, зам.-председател на същата секция.

20.03.2018: ПОКАНА

     На 20 март от 18 ч. в Руския културно-информационен център в столицата (ул. „Шипка“ № 34, Мраморна зала) ще бъде представено българското издание на значимия труд „Руската култура“ на акад.

Голямо отличие за Благовеста Лингорска

     На 4 март 2018 г., на тържествена церемония в Драматичния театър във Варшава, Преводаческата награда на името на Ришард Капушчински за високи заслуги за превода и популяризирането на творчеството на „репортера на века“ на чужд език бе връчена на българската преводачка Благовеста Лингорска.

ПОКАНА ЗА ОС НА СПБ на 24.03.2018 г.

     Уважаеми членове на Съюза на преводачите в България,

     Управителният съвет на СПБ на основание чл.12, ал.1 от Устава на СПБ и
чл. 26 от ЗЮЛНЦ свиква Общо събрание на членовете му.

 Дата: 24-ти март /събота/ от 09.00 ч.
 Място: Зала №2 в Ректората на СУ „Св. Климент Охридски“
 Дневен ред:

Една година без Кристина Лефтерова-Стайнова

      Приятели и колеги,

      На 3 март 2018 г. от 15.00 ч. в черквата „Св. София“ ще се отбележи една година от смъртта на Кристина Лефтерова-Стайнова. Нека които от нас са свободни, да се съберем, за да си спомним за Криси, лъчезарната и талантлива наша приятелка и колега.

In memoriam – Димитър Зашев

     В началото на месец февруари ни напусна проф. д-р Димитър Зашев (1948–2018) – преводачът на „Битие и време“ на Хайдегер, „Хаос и форми“ на Лукач, „За произхода и целта на историята“ на Ясперс..., самобитният философ, феноменологът, поетът, любимият преподавател на поколения културолози и художници. 

16.02.2018: Плагиатство на драматургичен превод

СТАНОВИЩЕ НА СЪЮЗА НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ

ПО ПОВОД ПЛАГИАТСТВО НА ДРАМАТУРГИЧЕН ПРЕВОД

     Управителният съвет и Комисията по професионална етика на Съюза на преводачите в България (СПБ) взимат повод от едно ново разкритие за заимстване на превод, за да изразят още веднъж своето категорично  становище относно кражбата на интелектуална собственост.