Новини

Юбилейна вечер на проф. д-р Людмила Григорова

Уважаеми колеги,
Заповядайте на юбилейна вечер на колегата литературна историчка, критичка и англицистка проф. д-р Людмила Григорова. Книгите й Димитър Димов: La femme moderne. Български и европейски паралели (ІІ изд.) и Малка семейна сага ще бъдат представени от
Председателя на СБП - поета Боян Ангелов и от литературния критик Константин
Еленков.
В програмата ще вземат участие цигуларите проф. Йосиф Радионов и проф. Ангел Станков, както и издателят на книгата 'Малка семейна сага' - г-н Пламен Анакиев.
Заповядайте!

Проф. Борис Парашкевов на 80

По случай днешния юбилей на проф. Борис Парашкевов колегите от СПБ отправят сърдечно поздравление към юбиляря и Ви канят на творческа вечер, която ще се състои на 30.04. в Гьоте институт.

Скъпи професор Парашкевов, честит юбилей!

Представяме: "Преди да ме е отнесъл дяволът" на Стеван Тонтич в превод на Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева

През 2017 г. Издателство 'Ерго' публикува стихосбирката 'Преди да ме е отнесъл дяволът' на сръбския поет Стеван Тонтич в превод на Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева.

Конкурс за участие в Ателие по превод, България, 2018

АТЕЛИЕ ПО ПРЕВОД: СОФИЯ, 11-13 май 2018


Фондация 'Елизабет Костова' (ФЕК) и Съюзът на преводачите в България (СПБ) за осма поредна година организират съвместно Ателие по превод, насочено към преводачи в ранен или среден етап на професионално развитие.
I. ПРОГРАМА:

Представяме „Самсон агонистът“ от Джон Милтън в превод на Александър Шурбанов

„Самсон агонистът“ е лебедовата песен на един от великаните на английската поезия, Джон Милтън (1608-74). В тази поетична драма или драматична поема отново се повдигат неразрешените в предходните му произведения, а вероятно и неразрешими въпроси за онова, което в 'Изгубеният рай“ се формулира като „пътищата Божи към човека“.

Втората българо-немска преводаческа работилница Vice Versa (21-27.07.2017)

Vice Versa е инициатива на Германския преводачески фонд и на фондацията „Роберт Бош” за подкрепа на литературния превод. Осъществява се чрез организиране на преводачески работилници за конкретни двойки езици, в които участват преводачи на художествена литература и в двете посоки.
Втората българо-немска преводаческа работилница Vice Versa се проведе в Къща за литература и превод София от 21 до 27 юли  (Първата българо-немска преводаческа работилница ViceVersa се състоя през 2014 г. в Преводаческата къща в Лорен  - Швейцария).