stub

Номинации за наградите на СПБ за превод за 2014 г.

А. За превод на художествена литература

І. За превод на художественна литература от чужд на български език

Алина Караханова, Търся си мъж, Хатидже Мерйем. Изд. „Сиела”, 2014, 112 с. Номинатор: издателството. Превод от: турски

Ангел Игов, Легенда за Сигурд и Гудрун, Дж. Р. Р. Толкин. Изд. „Сиела”, 2014, 336 с. Номинатор: издателството. Превод от: английски

2014.09.22 - In Memoriam - Жени Божилова

Изреченото отлита - написаното остава, особено, когато става дума за извор на жизнелюбие, творческа и интелектуална енергия, каквато беше Жени Божилова. Поклон пред паметта и делото на една от „Великолепната шесторка” български преводачи с английски език!

2014.08.27 Сбогуваме се с интелектуалното столетие на българската култура: с огромна скръб се прощаваме с големия поет и преводач

ВАЛЕРИ ПЕТРОВ (1920-2014)

 

Гордеем се, че беше член на нашия съюз.

Благодарни сме, че сме се докоснали до Твореца, който написа едни от най-топлите стихове за Родината си:

 

„Българийо, как скъпа си ми ти,

как мека си като домашна пита,

как чиста като стомна ненапита,

как проста като стръкче от шибой!“

2014.08.06 Честито, България!

Честито, България!

Първият носител на новоучредената награда на ФИТ за превод на Научна и техническа литература е Светла Мутафова, преводач от и на немски, английски, руски и български език двупосочно и от испански и френски на български, член на секция Научна и техническа литература към Съюза на преводачите в България.

Md Svetla Moutafova

2014.08.06 Честито, България!

Честито, България!

Първият носител на новоучредената награда на ФИТ за превод на Научна и техническа литература е Светла Мутафова, преводач от и на немски, английски, руски и български език двупосочно и от испански и френски на български, член на секция Научна и техническа литература към Съюза на преводачите в България.

 

 

2014.06.06 Отново високо отличие за български преводач

Колегата Огнян Стамболиев направи един от най-ценните подаръци на Съюза на преводачите в България по повод 40-годишнината му. Огнян беше отличен за цялостното си преводаческо творчество от румънски език в навечерието на юбилея на СПБ. Щастливо съвпадение.

Честито, Огняне!

2013 година

2013.02.05Продължителната борба на СПБ за статута на заклетия преводач минава в остра фаза и СПБ подава жалба до омбудсмана на Републиката. До момента СПБ има само положителния и подкрепящ действията на СПБ отговор на омбудсмана.

2012 година

2012.01.05 СПБ става член на РЕПРО БГ. Организацията (основана през 2011) е създадена да защищава интересите на носителите на писмени авторски права при репрографирането на техните произведения. В него засега членуват Асоциация „Българска книга” (АБК), Асоциация на писателите в България, Сдружение на Български писатели и Съюз на българските писатели. РЕПРО БГ е член на IFFRO – Международната федерация на сдруженията за събиране на репрографски възнаграждения.

2011 година

2011.01.14-15 Преводът като рецепция.Национална научна конференция, организирана от Академичния кръг по сравнително литературознание към ФСлФ при СУ, Института за литература при БАН и СПБ. Организатори и участници Румяна Л. Станчева и Емилия Стайчева.

2011.01.20Великолепната шесторка. Творческа вечер на СПБ, организирана от Аглика Марковасъвместно с БТА, посветена на едни от създателите на българската преводаческа школа в БТА и майстори на художествения превод

2010 година

2010.05.14 Годишно ОС на СПБ.Избират се нови ръководни органи и председател Емилия Стайчева.

2010 август СПБ намалява режийните си разходи като разполага офиса само в две стаи под наем.

2010.09.29 Изгубихме ли се в превода в годините на прехода. Пресконференция на СПБ и Асоциация на преводачите по повод Международния ден на преводача.